![]() |
|
|
|
#1
|
|||
|
|||
traduzione canaliciao raga...ho notato un bel sito in cui sono scritti tutti i nomi esistenti dalla a alla z con relativa traduzione in cinese.beh per loro non esiste un alfabeto ma un vastissimo insieme di caratteri spesso identificativi anche di gruppi di lettere.es:la sillaba "go"viene tradotta con un unico carattere,diverso dal carattere utilizzato per tradurre ad esempio la sillaba "goa".perche questo esempio?sono riuscito a tradurre goal tv,shandong sport e altri per ora.per chi volesse aiutarmi...ecco il sito http://www.tuttocina.it/nomi/tuo_nome.htm.
|
|
#2
|
|||
|
|||
Divertiti!http://zhongwen.com/
http://www.formosa-translation.com/chinese/ Sappici dir qualcosa entro la fine dell'anno... ![]() |
|
#3
|
|||
|
|||
rispostaeh eh hai ragione mi sa che e ne vorra di tempo
|
![]() |
| Thread Tools | Search this Thread |
| Display Modes | |
|
|